fbpx
    Nouvelle Calédonie
  • Anthony Tejero | Crée le 29.03.2024 à 14h07 | Mis à jour le 29.03.2024 à 14h37
    Imprimer
    Anna Diémène a présenté le JT en langue paicî, ce jeudi 28 mars. Capture d'écran
    Caledonia a présenté son premier JT en langue kanak de l’année pour son édition du jeudi 28 mars. Cette fois-ci, les locuteurs du paicî étaient à l’honneur. Une initiative que la chaîne met un point d’honneur à ancrer dans le paysage audiovisuel local depuis 2017. Retrouvez, du mardi au samedi, le programme télévisé de notre partenaire sur notre site lnc.nc.

    Immersion avec les locuteurs du paicî (parlé à Poya, Pouembout, Koné, Ponérihouen et Poindimié), ce jeudi soir sur le plateau de Caledonia, qui a proposé son premier journal télévisé (JT) en langue kanak de l’année. Un rendez-vous que connaissent désormais bien les habitués de la chaîne qui en diffuse un tous les deux mois en moyenne.

    Une initiative lancée en 2017, menée en partenariat étroit avec l’ALK (Académie des langues kanak), qui nécessite un gros travail de préparation mais s’avère naturel pour les équipes, très investies sur cette question : "Nous avons un pays riche sur le plan culturel et ses langues font partie intégrante de son identité. Leurs diversités sont le signe d’un pays en bonne santé, estime Antoine Reiss, rédacteur en chef adjoint. Nous ne sommes qu’un messager pour valoriser, à notre échelle, ce patrimoine. L’idée, c’est de contribuer à conserver ses langues qui évoluent."

    "Un gros travail de traduction"

    Pour ce faire, les équipes proposent des magazines, comme la recette du uu manü (un mets à base d’anguille et de feuille de taro) préparé à la tribu de Goyetta ou encore le portrait du footballeur de l’AS Magenta Paul Gorou dans cette édition, mais aussi des sujets plus classiques. Actualité politique oblige, les équipes de journalistes ont ainsi également couvert les mobilisations de la CCAT et des loyalistes, avec lorsque c’est possible des locuteurs en paicî.

    "Nous ne perdons jamais de vue d’informer avant tout la population et ces JT sont construits de la même manière que ceux en français. Et lorsque nous devons doubler en langue des personnalités politiques par exemple, comme ici Virginie Ruffenach, il y a un gros travail de traduction, d’écriture et de relecture derrière, juge bon de préciser Antoine Reiss. Pour nous, réaliser ces JT en langue, au-delà d’être une avancée, c’est avant tout normal et nécessaire."

    Prochain rendez-vous avec l’île des Pins

    Prochain défi pour cette année : proposer des programmes dans des langues moins parlées. C’est pourquoi les équipes de la rédaction et de l’ALK planchent déjà sur le prochain JT qui fera cap sur Kunié avec les locuteurs du Kwênyii. Rendez-vous en mai.

    D’ici-là vous pouvez retrouver le JT de ce jeudi 28 mars présenté par Anna Diémène :

    MERCI DE VOUS IDENTIFIER
    X

    Vous devez avoir un compte en ligne sur le site des Nouvelles Calédoniennes pour pouvoir acheter du contenu. Veuillez vous connecter.

    J'AI DÉJA UN COMPTE
    Saisissez votre nom d'utilisateur pour LNC.nc | Les Nouvelles Calédoniennes
    Saisissez le mot de passe correspondant à votre nom d'utilisateur.
    JE N'AI PAS DE COMPTE

    Vous avez besoin d'aide ? Vous souhaitez vous abonner, mais vous n'avez pas de carte bancaire ?
    Prenez contact directement avec le service abonnement au (+687) 27 09 65 ou en envoyant un e-mail au service abonnement.
  • DANS LA MÊME RUBRIQUE
  • VOS RÉACTIONS